Merci d'avoir répondu! Tu as trouvé la moitié de la devinette, le sang, mais il n'y a pas des leçons...L'expression est utilisé plutôt pour montrer beaucoup d'inquiétude. Sonsoles
Je pense que la réponse est la suivante : « Se faire de mauvais sang » « un sang d’encre » : ça veut dire s’inquiéter, se faire du souci. En español se diría que algo te hierve la sangre o te quema la sangre, pero quizás más referido a cuando algo nos enerva. C’est ça? Bises. Leonor.
Bravo, c'est bien l'expression.! "Se ronger le sangs", "Se faire de la bile" et "se faire du mouron" sont expressions qui veulent dire la même chose. Au revoir. Sonsoles
Merci Leonor, et Fécititations! On continue avec les devinettes d'expressions imagées, mais le sujet será "le travail". On est impatient de lire ta proposition! Olga
5 commentaires:
"Les leçons entrent avec le sang" en français
.C'est une critique, du sisteme educatif de l'époque, sur que Goya a paint sur une toile.
"La letra con sangre entra" Goya pintó un cuadro, criticando así el sistema educativo de esa época.
Dolores
Merci d'avoir répondu! Tu as trouvé la moitié de la devinette, le sang, mais il n'y a pas des leçons...L'expression est utilisé plutôt pour montrer beaucoup d'inquiétude.
Sonsoles
Je pense que la réponse est la suivante : « Se faire de mauvais sang » « un sang d’encre » : ça veut dire s’inquiéter, se faire du souci.
En español se diría que algo te hierve la sangre o te quema la sangre, pero quizás más referido a cuando algo nos enerva.
C’est ça?
Bises.
Leonor.
Bravo, c'est bien l'expression.!
"Se ronger le sangs", "Se faire de la bile" et "se faire du mouron" sont expressions qui veulent dire la même chose.
Au revoir.
Sonsoles
Merci Leonor, et Fécititations!
On continue avec les devinettes d'expressions imagées, mais le sujet será "le travail".
On est impatient de lire ta proposition!
Olga
Enregistrer un commentaire